Hungarian Books, DVDs, Music, News
home
Order in Hungarian link to us donate
site map
Facebook search us search Amazon.com

American Classics in Hungarian

American literature is a relatively young era of letters. Whether it started with Poe or Twain, or even as early as Nathaniel Hawthorne or even fire-and-brimstone theologian Jonathan Edwards can be argued across coffeehouse tables, but one thing is certain: it has influenced writers around the world.



Not all of great English language writing has been translated into Hungarian, or is currently available, so please forgive us for any obvious gaps or surprises. There are a few British authors slipped in this list as we prepare their own area.

We want to highlight some of those authors that have impacted Hungary, or are popular among Hungarians.

Here is a quick list of a few major authors from the United States to help get you started:

General browsing of American authors. See also History of American Literature in Books

Cather, Willa
Chopin, Kate
Cooper, James Fenimore
Faulkner, William
Fitzgerald, F. Scott
Gilman, Charlotte Perkins
Hawthorne, Nathaniel
Hemingway, Ernest
Howells, W.D.
Irving, Washington
Kosinski, Jerzy
Melville, Herman
Nabokov, Vladimir
Poe, Edgar Allan
Rand, Ayn
Salinger, J.D.
Steinbeck, John
Stowe, Harriet Beecher
Twain, Mark
Wharton, Edith
Whitman, Walt

Browse Eastern European literature in English
• Fans of the Lord of the Rings?
See our new J. R. R. Tolkien area. Buy the Hobbit in Hungarian and more.
Or, if Harry's more your style. See Harry Potter page.
Edgar Allan Poe books in Hungarian

 

UpdikeA KENTAUR Hungarian
The Centaur English
UPDIKE, JOHN More English John Updike
George Caldwell, az ötvenéves természettantanár egy pennsylvaniai kisváros, Olinger középiskolájában tanít. Ugyanitt tanul tizenöt éves fia, Peter is. Ócska, kéz alatt vett autójukkal járnak be nap mint nap a tanyáról, Caldwell feleségének "családi birtokáról". A regény az o három napjuk történetét meséli el. John Updike ezzel a könyvvel tört be igazán az irodalmi köztudatba: megkapta érte az egyik legnagyobb amerikai könyvdíjat, a National Book Awardot.

In a small Pennsylvania town in the late 1940s, schoolteacher George Caldwell yearns to find some meaning in his life. Alone with his teenage son for three days in a blizzard, Caldwell sees his son grow and change as he himself begins to lose touch with his life. Interwoven with the myth of Chiron, the noblest centaur, and his relationship to the Titan Prometheus, "The Centaur" is one of Updike's most brilliant novels.

SalingerZABHEGYEZÕ Hungarian
The Catcher in the Rye English
SALINGER, J. D. More English J. D. Salinger
A regény fõhõse Holden Caulfield 17 éves amerikai gimnazista, akit éppen a negyedik iskolából rúgtak ki. A cselekmény egy meg nem értett, a társadalmi konvenciókat befogadni és gyakorolni képtelen s ezért mindenünnen kitaszított kamasz fiú háromnapos kálváriája.

Orwell1984 (British Author)
1984 English
ORWELL, GEORGE More English George Orwell
"Üdvözlet az egyformaság korából, a magányosság korából, a Nagy Testvér korából, a duplagondol korából" - írja a naplójába Winston Smith, a lázadó, a gondolatbûnözõ, aki nem hajlandó elismerni, hogy a 2x2 a Párt akarata szerint lehet három vagy öt. Talán valóban „csak" keserû üdvözlet lesz ez a regény a jövõben, õrõk emlékeztetõ a totalitárius XX. századra, és persze szellemes szatíra, mint a nagy példakép, Swift Gulliver-e. Talán... De most még a zsigereinkben érezzük, mit jelent a Nagy Testvér, a gondolatbûn, a gondolatrendõrség, az újbeszél, a duplagondol; s az óceániai Párt három jelmondata is hátborzongatóan ismerõs:
A háború: Béke
A szabadság: Szolgaság
A tudatlanság: Erõ
S bár sok mindent be tudunk helyettesíteni a történelem valós alakjaival, eszméivel, intézményeivel, ebben a regényben mégis az írói fantázia a leglenyûgözõbb; 1948-ban, betegen, kiábrándultan Orwell olyan regényvilágot alkotott, amely borzongató realitásával rabul ejti az olvasót akkor is, ha közben könnyedén - talán túlságosan is könnyedén - azt mondja: Orwell jóslata, hála istennek, nem teljesedett be.
A mû - szerzõje születésének 100. évfordulója alkalmából - jelenik meg ismét.

TwainHUCKLEBERRY FINN Hungarian
The Adventures of Huckleberry Finn English
TWAIN, MARK More English Mark Twain
„Fogtam a fejszét és bezúztam vele az ajtót... aztán fogtam a disznót, bevittem a szobába...; ott átvágtam a torkát a fejszével és ledobtam a földre, hadd vérezzen... Aztán egy ócska zsákot megraktam kõvel..., végighurcoltam a fák közt, le a folyóig, és ott bedobtam a vízbe... Végre kitéptem egy csomót a hajamból, jól bevéreztem a fejszét, a hajfürtöt ráragasztottam és a fejszét a sarokba dobtam. A disznót meg a kabátomhoz szorítottam, hogy .a vére ne csöpögjön, lecipeltem a ház alá és a folyóba süllyesztettem." Miféle merénylet készül itt? Végezheti-e jól, aki így kezdi? Mert így veszi kezdetét Huckleberry Finn kalandokban gazdag utazása a Mississippin - s hogy tragikus vagy szerencsés véget ér-e? Te is megtudod, ha e könyvet végigolvasod.

LondonFEHÉR AGYAR Hungarian
White Fang English
LONDON, JACK More English Jack London
Fehér Agyarnak, a gyönyörû kutyának farkasok vére folyik az ereiben. A vadonban nevelkedik, ahol ölnie kell, és keményen küzdenie a túlélés érdekében. Az élet viszontagságai, az éhség okos, kemény, kérlelhetetlen harcost formálnak belõle. Egy napon megjelenik életében az ember. Innentõl kezdve Fehér Agyarnak már nemcsak a teste, hanem a lelke is szenved: kínzó ürességet érez, és ezt semmi nem tudja megszüntetni. Végül egy jószívû, igazságos, bátor férfi barátságával ajándékozza meg a sors. A mogorva, vérengzõ vadállat megismeri a szeretetet, ám a megpróbáltatásoknak ezzel még koránt sincs vége...

PlathSYLVIA PLATH VERSEI Hungarian
Collected Poems Reissue English
PLATH, SYLVIA More English Sylvia Plath
Tavaly megjelent az Európa Könyvkiadónál Ted Hughes Születésnapi levelek címû kötete, amelyben az angol költõ, Sylvia Plath férje kettejük tragédiába torkolló házasságát úgy dolgozza fel költõi formában, hogy Plath számos önéletrajzi fogantatású versét mintegy újraírja, megidézve hátterüket, ahogyan õ átélte. Magának Sylvia Plathnak a válogatott versei jóval korábban, 1978-ban jelentek meg magyarul, Tandori Dezsõ fordításában. Most újabb fordítók bevonásával kibõvített válogatásban szembesíthetjük egymással a kétféle változatot, a két költészetet – persze csak ráadásképpen. A fõ dolog, hogy Sylvia Plath költõi életmûvének java újra – új válogatásban és egy-egy híres vers több fordításban is – hozzáférhetõvé válik.

SteinbeckAz Aranyserleg - A Karib-Tenger Leghíresebb Kalóza Morgan Kapitány Élettörténete Hungarian
Cup of Gold: A Life of Sir Henry Morgan English
STEINBECK JOHN More English Steinbeck, John
A Nobel-díjas amerikai regényíró egyetlen történelmi kalandregénye a Karib-tenger leghíresebb kalóza, Henry Morgan kapitány kalandos életét dolgozza fel, a kis Wales-i falucskától, ahol született, a cukornádültetvényekig, ahol rabszolgaként robotolt, egészen a spanyol korona leggazdagabb amerikai városa, Panama kifosztásáért kapott lovagi címig és a szigetek kormányzóságáig.
Steinbeck ebben a mûvében is megcsillogtatja írói erényeit, és nemcsak történelmileg, de lélektanilag is hitelesen ábrázolja rendkívüli pályát befutó fõhõse változatos életét; regénye lapjait kalandorok és katonák, spanyol hercegnõk és fekete rabszolganõk, tengeri rablók és kincsvadászok népesítik be.
See also: Kedves Csirkefogók (Tortilla Flat: English) and East of Eden (Oprah's Book Club)

HughesSZÜLETÉSNAPI LEVELEK Hungarian
Birthday Letters English

HUGHES, TED More English Ted Hughes
...A költõházaspár is mitologizálódott: a feminista kritika mártírként kanonizálta Sylviát - Tednek az önzõ, érzéketlen és hûtlen férj szerepe jutott. Õ maga harmincöt éves hallgatást tört meg, amikor halála évében, 1998-ban közre adta ezt a kötetet, rémdrámába torkolló szerelmük és házasságuk történetét, ahogyan õ látta, és ahogyan Sylviához írt levél-versek formájában megfogalmazta. A baljós árnyak kezdettõl rávetülnek erre a kapcsolatra. Sylvia napos énje, a színjeles tanuló, a barnára sült, életerõtõl duzzadó amerikai lány mögött ott sejlik az árnyékos oldal is, a titkos démonaival küzdõ, rémálmok gyötörte, váratlan dührohamokra hajlamos lény, akinek arcán a sebhely elsõ öngyilkossági kísérletérõl árulkodik. Gyökeresen más a két ember kulturális és történelmi háttere is, amint ez már francia- és spanyolországi nászútjukon kiderül. Ahogy haladunk a végkifejlet felé, ez a feszültség csak növekszik. Ted nem találta helyét Amerikában, Sylvia gyûlöli az Óceánt is elkerítõ angolokat. A partvidék nyúlcsapdáival összevérezi a kezét. A legbaljósabb árny azonban a halott német apa, Otto Plath egyre nagyobbra növõ és a férj alakjára rávetülõ kísértete. Õt és a kötet sok más motívumát Sylvia Plath költészetébõl is ismerhetjük. A Születésnapi levelek két költészet drámai ütközése is, de - az élettel ellentétben - nem romboló, hanem megtermékenyítõ hatással: új minõség Ted Hughes költészetében - költészetnek, drámának, történetnek egyaránt megrendítõ olvasmány.

LondonDRÁMÁK Hungarian
Tennessee Williams: Plays 1937-1955 (Library of America) English
Tennessee Williams: Plays 1957-1980 (Library of America) English
WILLIAMS, TENNESSEE More English WILLIAMS, TENNESSEE
Csak nyolcvan-egynéhány éve született, még két évtizede sincs, hogy meghalt, mégis többször visszatért már a színpadokra. A Tennessee Williams néven ismert drámaírónak (eredeti neve: Thomas Lanier Williams) ma ismét nagy divatja van. A második évezred legvégén, a harmadik legelején Budapesten és országszerte, Magyarországon és az egész világon újra játsszák e "múlt századi" szerzõ érzelmes-indulatos, fülledt darabjait. Vajon miért? Sok egyéb ok mellett talán azért, mert van bennük titok a szó szoros (és leghétköznapibb) értelmében. Ha túl sokat tudunk, néha úgy érezzük, jobb volna kevesebbet tudnunk. Ahol (és amikor) bármit (és szinte bárhogyan) ki lehet mondani, fölértékelõdhetnek az olyan történetek, amelyek középpontjában valamely ki-nem-mondható, fel-nem-fedhetõ tény, emlék vagy élmény áll. A szereplõk folytonosan körbetáncolják azt a valamit, amirõl nem beszélhetnek, amire nem kérdezhetnek rá, amit nem vallhatnak be (még önmaguknak sem). Az érzelmek és viszonyok ilyen pofonegyszerû bonyolultsága hálás feladatot ró a színészre (föl kell mutatnia, hogy rejti, amit föl nem fedhet); a nézõ ugyanakkor lelkes rejtvényfejtõvé válik: boldog, ha beleláthat a figurák lelkébe, örül, ha okosabbnak hiheti magát náluk.
A tönkrementek, a lecsúszottak, a megfáradt lázadók, a makacs öncsalók, a magukat és egymást gyötrõk, a másokon hatalmaskodók, a saját árnyékuktól rettegõk, a szorongók, a szexualitásukkal küszködõk - egyszóval a Williams-panoptikum mitikus figurái - helyettünk vergõdnek a színpadon. A szerzõ nem csap be: túlérett szimbólumai, teátrális gesztusai nyilvánvalóvá teszik, hogy amit látunk, nem a valóság. De a történetek éppannyira valószerûek, a hõsök épp úgy esendõek, hogy akár tetszik, akár nem, szurkolnunk kell - értük vagy ellenük. Ez pedig a hagyományos színpad-nézõtér viszony egyik legerõsebb pillére, a hatás egyik legalapvetõbb eszköze. Williams titka, hogy ezt tudja.

TARTALOM
ÜVEGFIGURÁK / The Glass Menagerie (Szántó Judit)
A VÁGY VILLAMOSA / A Streetcar Named Desire (Czímer József)
MACSKA A FORRÓ BÁDOGTETÕN / Cat on a Hot Tin Roof (Bányay Geyza)
ORFEUSZ ALÁSZÁLL / Orpheus Descending (Forgách András)
AZ IFJÚSÁG ÉDES MADARA / Sweet Bird of Youth (Forgách András)
ARANYBOGÁR / Tiger Tail (Ugor László)
VAJON MIT HOZ A HOLNAP / I Can't Imagine Tomorrow (Ruttkay Zsófia)

ALSO: (English) The Glass Menagerie, A Streetcar Named Desire, Cat on a Hot Tin Roof

The Hungarian Bookstore: Books For Those Who Love Hungary.
Books. DVDs. Music. Magazines. Newspapers. Food. Groceries. Churches. Genealogy. Restaurants.